чат-бот
АКЦИЯ

Вернем до 5000 на ваш счет

Узнать подробнее

Словарь современного английского сленга

Владение иностранным языком как родным — это, прежде всего, способность легко и непринужденно общаться на любые темы с его носителями независимо от их пола, возраста, культурных и других индивидуальных особенностей.

Это та самая оживленная разговорная речь, которую вы слышите в магазинах, кафе, клубах, в общественном транспорте и на улице, находясь в заграничных поездках. Значительная ее часть приходится на так называемую нелитературную лексику — жаргонизмы и сленг, о которых мы и поговорим в этой статье.

Чтобы четко понимать английский молодежный сленг, уверенно и со вкусом пользоваться им в подходящих ситуациях, ознакомьтесь с кратким словарем разговорных слов и фраз, который мы представляем вашему вниманию ниже.

Материал включает в себя наиболее часто употребляемые разговорные конструкции и собран на основе диалогов из популярных западных сериалов, развлекательных телевизионных шоу, современных музыкальных композиций и популярных постов в международных социальных сетях.

Владение иностранным языком — это, прежде всего, способность легко общаться

Вместо предисловия: понятие и особенности сленга в английском языке

Напомним, что данный термин используется для обозначения особой категории разговорной речи, не входящей в понятие литературной нормы.

Сленг — это слова и фразы, которые употребляют отдельные возрастные и социальные группы населения в определенных ситуациях, чаще всего — молодежь.

Этот лексический пласт является очень динамичным: в нем постоянно появляются новые выражения, а старые — теряющие популярность и предсказуемо выходящие из употребления конструкции — постепенно забываются и исчезают.

Сленг находится в тесной взаимосвязи с культурой, историей и прочими социальными аспектами жизни страны. Именно поэтому при освоении разговорного английского специалисты рекомендуют не останавливаться исключительно на освоении общеупотребительной и литературной лексики, а уделить особое внимание изучению сленга, в частности, как лингвистического отображению жизни молодежи и подростков.

Сленг находится в тесной взаимосвязи с культурой и историей страны

К основным особенностям единиц, входящих в данный лексический пласт, относят следующие:

  1. Краткость. Часто новые разговорные фразы и слова приходят на смену более длинным и сложным для произношения конструкциям. Молодые люди любят говорить коротко и емко. Например, популярное сленговое слово «Watcha», которое переводится как «Как дела?» или «Как сам?», было собрано из фразы «What cheer».

  2. Эмоциональность. Молодежная речь экспрессивна и выразительна, в ней практически нет эмоционально нейтральной лексики. Поэтому, изучая современный сленг в английском языке, четко запоминайте, какой оттенок несет в себе каждая отдельно взятая фраза. Так, слово «Noob» обозначает не просто новичка, а человека, который не умеет что-то делать, донимает с вопросами и постоянно жалуется на свои неудачи, не предпринимая при этом никаких попыток научиться конкретному делу. Это обозначение носит явно негативный, пренебрежительный характер.

  3. Популярность. Благодаря интернету, английская разговорная лексика распространяется по миру с невероятной скоростью. Стоит новой фразе прозвучать в популярном сериале, как уже на следующий день ее с удовольствием используют на всех материках.

    Что интересно, значения сленговых выражений не всегда интерпретируются верно: известны случаи, когда реплика главного героя из кино или строчка из песни приобретали принципиально иное значение просто потому, что зрители или слушатели восприняли ее по-своему, не так, как предполагали авторы оригинального текста. Именно поэтому начинать изучение английского сленга лучше все же со словарей, в которых представлены не только корректный перевод каждой отдельной фразы, но и подробное описание особенностей контекста, в рамках которого уместно использовать данную конструкцию.

Погружение в атмосферу разговорной речи лучше начинать с отдельных слов, после чего можно переходить к изучению целых фраз и предложений. Именно в этой последовательности мы подготовили наш сегодняшний материал.

Английский сленг: примеры слов

В таблице ниже мы собрали наиболее популярные среди молодежи выражения с переводом и подробным объяснением, в каких обстоятельствах уместно использовать каждую из предложенных конструкций. Так вы сможете не только запомнить новые слова, но и понять принцип их употребления в повседневной речи.

Слово/фраза Перевод Объяснение, оттенок значения
Awesome Офигенный, классный, потрясный Положительное значение, эмоция восхищения и восторга
Swag Стильный, модный, клевый
Props Уважение
Dig Ловить кайф, тащиться
Fam Семья
Unreal Нереальный, крутой, фантастический
Kudos Браво, респект
Piece of cake Нечто невероятно простое, доступное, что вы можете сделать в два счета
Bee’s knees Нечто удивительное, выходящее за рамки привычного
Blinding Великолепный, потрясающий
Savage Брутальный, крутой
Sauce Уверенный в себе, успешный человек
Slay Приятно удивить, впечатлить
Zonked! Отпад!
Crap Чушь, ерунда Негативный оттенок, пренебрежение, презрение
Trash Нечто неприятное, плохое, отстой
Dodgy Ненадежный, не заслуживающий доверия
Petty Человек, склонный делать из мухи слона, раздувать проблему
Stan Фанат, буквально помешанный на своем кумире
Epic fail Провал, большая неудача
Photobomb Фотография, испорченная из-за человека, случайно попавшего в кадр
Diss Унижать, оскорблять, плохо высказываться в адрес кого-то
Shattered / Knackered Невероятно уставший, измотанный, без сил
Meh Неинтересный, ничего из себя не представляющий, никакой
Peanuts Очень низкая цена или зарплата
Porkies Ложь, неправда
Cheesy Безвкусный, вульгарный
Hard cheese Сложная ситуация
Pear shaped Неправильно, наперекосяк, не по плану
Botch Работать как попало, спустя рукава
Faff Тянуть резину, откладывать дела на потом
Splash out Потратить много денег
Gutted Разочарованный, опустошенный
Haggle Торговаться, сбивать цену
Stroppy Бука, злюка
Wangle Хитрить, обводить вокруг пальца
No worries Без проблем, легко Показывает уверенность в себе
Cram Зубрить, заучивать наизусть Используется как в речи о себе, так и о других людях; не несет негативного оттенка
Fortnight Две недели Дословно – «14 ночей»
Stuffed Наевшийся до отвала Аналогичное значение есть у фразы «Fit to burst» − «Наелся так, что готов взорваться»
Goat Величайший из всех времен Это не «коза», это аббревиатура от «Greatest of all times»
DIY Сделай сам Аббревиатура от популярной фразы «Do It Yourself»
Bae Любимый (любимая), детка Это смесь двух выражений – «Baby»(«Детка») и «Before anyone else» («Впереди всех остальных»)
Earworm Песня, «застрявшая» в голове Дословно – «червяк в ухе»
Lookalike Двойник, человек, очень похожий на другого «Look» + «Alike»
Binge-watch Просмотр большого количества эпизодов сериала без перерыва «Binge» + «Watch»
Staycation Отпуск, проведенный в родном городе «Stay» + «Vacation»
Budge up Пододвинуться Используется в виде просьбы к человеку, который занял слишком много места
Blimey! Батюшки! Ну надо же! Ух ты! То искаженная вариация фразы «Blind me!» – «Чтоб я ослеп!»
Chin wag Долгая, приятная беседа «Chin» – «подбородок», «Wag» – «кивать»; то есть, беседа, при которой собеседники кивают друг другу в знак понимания
Do Вечеринка Для вечеринки нужно многое сделать, поэтому и аналогия проводится с глаголом «do» – «делать»
Gobsmacked Крайне удивленный, ошарашенный «Gob» – «рот», «smack» – «ударять»; то есть, человек хлопает себя рукой по рту от сильнейшего удивления
Jolly Очень Аналог литературного «Very»
Sorted Решенный О проблеме, сложной задаче
All right? Как дела? Как оно? Как жизнь? Используется в качестве приветствия
Ship Отношения между вымышленными героями (сериала, книги и т.д.) Слово употребляется в тех ситуациях, когда вы крайне переживаете об этих вымышленных отношениях и не хотите, чтобы они прекращались по сюжету произведения
OTP (One True Pairing) Пара героев в книге, фильме или сериале, за судьбой которых вы внимательно следите При этом фраза подчеркивает, что вы не хотите, чтобы герои расставались, вне зависимости от того, какие отношения их связывают (дружба, работа или любовь)
Salty Ранящий, болезненный, неприятный По аналогии с русским «соль на рану»
Wonky Неустойчивый, шатающийся, изменчивый
Blatant Явный, очевидный
Sod’s law Закон подлости
Flog Сбыть, продать
Grub / Nosh Быстрый перекус
Kip Кратковременный сон
Wind up Подколоть, подшутить
Row Ссора
Easy peasy Проще простого
Cheerio! Пока! До свидания!
Suh! / Hey! / Yo! Привет!
Zam Экзамен
Pre sci Предварительный экзамен
Soph Второкурсник
Ret Сигарета
Baltic Очень ветреная погода

Многие из этих слов можно встретить и в русском сленге, который развивается, по большей части, за счет заимствований из английского языка. Взять хотя бы слово «трэш»: оно уверенно прижилось в разговорной лексике наших соотечественников, сохранив свое первоначальное значение и способ употребления.

Примеры фраз и предложений

Если сленговые слова рекомендуют использовать в беседе — пусть даже неформальной — максимально аккуратно и дозировано, то с целыми предложениями необходимо быть еще более внимательными. Пара-тройка разговорных фраз, вставленных в обычную речь, могут остаться незамеченными. Лексическая конструкция с явно выраженным отрицательным окрасом, такая как, например, «He is all mouth and no trousers», может смутить участников разговора.

Многие из английского сленга можно встретить и в русском языке

Поэтому, прежде чем демонстрировать свои глубокие лингвистические знания, убедитесь, что ваши собеседники готовы к подобным выражениям.

О значении этого и других жаргонизмов на английском языке мы расскажем далее.

Фраза Перевод Объяснение, оттенок значения, пример
Bent as a nine-bob note Нечестный, коррупционный This businessman is bent as a nine-bob note, don’t deal with him
All mouth and no trousers Много обещает, но ничего не делает Эта фраза используется как предостережение: не ведите дел с этим человеком, он не выполнит обещанного
Not my cup of tea Не нравится, не по вкусу Knitting is not my cup of tea. Вязание — это не мое
Go bananas Сойти с ума, очень волноваться, переживать I simply went bananas when my husband left me. Я не находила себе места, когда ушел мой муж
Know one’s onions about Хорошо разбираться в чем-либо Trust him: he knows his onions in trading. Доверься ему: он разбирается в трейдинге
Do one’s nut Прийти в бешенство Your mother will do her nut when you tell her the truth. Твоя мама придет в ярость, когда ты расскажешь ей правду
Full of beans Полон сил, энергии, энтузиазма Лингвисты отмечают, что речь здесь идет именно о кофейных бобах, которые заряжают человека энергией
Bits and bobs Набор или коллекция вещей He brought me some bits and bobs, such as books and games. Now I didn’t feel so bored at hospital
Old Bill Полицейский «Старым Бобом» иногда называют всю службу полиции в целом
Bob’s your uncle! Вуаля! Эту фразу ставят в конец предложения, чтобы эмоционально завершить мысль
Take the Mickey out of someone Посмеяться, подшутить, постебаться над кем-либо Эта фраза имеет явно негативную окраску
Use your loaf Думай сам, используй свою собственную голову Здесь слово «loaf»(«буханка») используется вместо слова «голова» по аналогии с фразой «loaf of bread»
Give someone / Have a butcher's Дать кому-то посмотреть на что-то / Посмотреть на что-то I wanted to have a butcher's at his new photos, but he didn’t let me do it
Rabbit on about something Болтать о чем-то От фразы «rabbit and pork» — «разговоры», «пересуды»
I haven’t seen you in donkey’s years! Сто лет тебя не видел! Может быть использовано в отношении третьих лиц: «I haven’t seen him / her / them in donkey’s years!»
Threw a spanner in the works Мешать, препятствовать, разрушать В русском языке есть аналог — «вставлять палки в колеса»
Visit lady Perriam Сходить в туалет Леди Перриам, в честь которой появилось это выражение, подарила одному из британских колледжей здание с туалетами
Live in a birdcage Жить в студенческом общежитии Общежитие вполне логично сравнивается с птичьей клеткой
TBT (Throwback Thursday) Четверг воспоминаний в социальных сетях Этот хэштег пользователи Фейсбука, Твиттера, Инстаграма и других соцсетей используют для старых фотографий, связанных с теми или иными событиями в прошлом
WCW (Woman Crush Wednesday) Среда, в которую в соцсетях появляются фотографии с возлюбленной По аналогии с предыдущей фразой
MCM (Man Crush Monday) Понедельник, в который выкладывают фото с возлюбленным По аналогии с предыдущей фразой.
Sis is the new Bro Сестры по духу Используется в тех ситуациях, когда нужно подчеркнуть близость людей, по аналогии с «братьями по духу».
Give somebody a shout-out Публично отблагодарить, похвалить кого-либо I’d like to give a shout-out to my English teacher.
Out of the blue Ни с того, ни с сего Используется для описания ситуации, которая произошла внезапно. Похоже на русское «свалился с неба»
Buzz me in Открой мне дверь Слово “buzz” напоминает звук звонка на входной двери
Crack someone up Сильно рассмешить He’s constantly cracking me up. Он постоянно смешит меня
You are on thin ice Ты вот-вот переступишь грань дозволенного Похоже на русское «ходить по лезвию (острию) ножа»
Dig your own grave Делать что-то себе во вред Дословно: «Рыть себе могилу»
Call it a day! Забудь об этом, покончи с этим, выкинь из головы Don’t worry about the dress you’ve stained. Call it a day, we’ll buy a new one!
Break a leg! Пожелание удачи, успехов в начатом деле Несмотря на перевод («Сломай ногу»), фраза имеет положительное значение по аналогии с русским «Ни пуха, ни пера»

Принимая во внимание сегодняшний темп развития социальных сетей и всевозможных мессенджеров, очевидно то, что словарь английского сленга, жаргонизмов и идиом будет пополняться все новыми примерами.

Живая человеческая речь, в отличие от интернет-общения, меняется менее стремительно, хотя и в ней прослеживаются тенденция к упрощению и эмоциональному насыщению лексических единиц.

Сленг в письменном общении

Переписку и активное комментирование постов в социальных сетях, СМС и обмен сообщениями в мессенджерах сложно себе представить без употребления разговорной лексики.

Что интересно, письменный сленг отличается от литературной нормы не столько экспрессией, сколько, прежде всего, краткостью. В нем мало эмоциональности, поскольку его основная задача — экономить время и силы пишущего. Отметим ряд наиболее популярных выражений, многие из которых вы уже наверняка встречали в Фейсбуке или Твиттере:

b быть (be)
8 ел (ate)
c смотреть (see)
4 для (for)
r являются, являемся (are)
u ты (you)
ur твой (your) или ты являешься (you are)
y почему (why)
activ8 активизировать (activate)
gr8 отлично (great)
m8 товарищ (mate)
l8r позже (later)
b4 вперед, перед (before)
there4 поэтому (therefore)
2day сегодня (today)
w8 подожди (wait)
3SUM тройка (threesome)
H8 ненавидеть (hate)
NO1 никто (no one)
NE1 кто-нибудь (anyone)
4eva навсегда (forever)
soz огорченный (sorry)
2moz / tomoz / 2moro завтра (tomorrow)
2NITE сегодня вечером (tonight)
TX спасибо (thanks)
2dA сегодня (today)
addy адрес (аddress)
sez скажет (says)
cuz / bcuz / bcz / bcos / bc / coz / bcoz потому что (because)
plez пожалуйста (please)
probz вероятно (probably)
w/t с (with)
s/t кое-что (something)
b/f друг, бойфренд (boyfriend)
g/f девушка (girlfriend)
b/r спальня (bedroom)
h/w домашняя работа (homework)
c/w классная работа (classwork)
pce мир (peace)
SPK говорить (speak)
PPL люди (people)
BTW между прочим (by the way)

На письме, как и в разговорной речи, употребление жаргонизмов и сленга на английском языке крайне ситуативно: такие фразы характерны для подростков и молодежи, общающихся друг с другом на отвлеченные темы. В деловой переписке подобные сокращения практически не встречаются.

Сленговые фразы характерны для подростков и молодежи

Как выучить английский сленг?

Прежде всего, давайте определимся, нужно ли вообще специально изучать данный языковой пласт. Некоторые люди уверены, что для полноценного общения на английском достаточно знать книжную лексику, в то время как жаргонизмы и сленг запомнятся сами собой, в ходе непосредственной языковой практики.

Лингвисты не согласны с этой точкой зрения и отмечают, что в определенных обстоятельствах изучение разговорного пласта иностранного языка не менее важно, чем ознакомление с литературной формой. Отметим некоторые из этих ситуаций:

  1. Вы планируете переехать в другую страну для длительного обучения, работы или постоянного проживания.
  2. Вы любите общаться с иностранцами — устно или через интернет — в неформальной обстановке.
  3. Вы поставили цель овладеть английским языком на уровне носителя.

Таким образом, молодежный сленг, жаргонизмы и идиомы на английском нужно, как минимум, знать и уметь использовать в соответствующих ситуациях.

Для изучения иностранного сленга специалисты рекомендуют делать следующее:

  1. Пользоваться современными словарями. Важно понимать, что разговорная лексика крайне изменчива и динамична. Конструкции, которые были актуальны еще 5 лет назад, сегодня не используются вообще или имеют совершенно новое значение.

  2. Практиковаться в живом общении. Найдите друга-иностранца для переписки или разговоров по Skype. Общайтесь с ним на самые разные темы, используя не только книжную, но и неформальную лексику.

  3. Смотреть фильмы в оригинале. Начните с популярных картин, которые вы уже смотрели с переводом, после чего переходите к новым сериалам и кино. Если вам сложно воспринимать происходящее на экране на слух, выбирайте видео с англоязычными субтитрами.

Сеть языковых школ London Express приглашает школьников, студентов и взрослых

Чтобы успешно овладеть всеми видами английского молодежного сленга, важно понимать, что никакие словари и учебники не заменят живое человеческое общение и работу с квалифицированным преподавателем-лингвистом. И помните, всегда можно записать на курсы в школу английского, где обучают сленговой лексике!